Evening at Zambezi River, Victoria Falls, Zimbabwe, May 2015
and so does everything around... the situation, the people, the perspective, the needs.... and we too change.... the wise and courageous seek change.. because only change is constant!
Showing posts with label language. Show all posts
Showing posts with label language. Show all posts

Saturday, June 29, 2013

196. Translators

Some jobs needs more than what they mean.
Look at the translators; for example.
Apparently it is about a set of skills but it is also about what kind of human being you are.

People have different ideas - not  only about others but also about themselves.
The personality exhibits salient features more in certain professions.
And I have come to believe that "translation" is one such profession.

Being born and brought up and working in a multi-lingual society like India has its advantages. However it also means that most of the times I have to depend on translators. I have done "translation" tasks a number of times and know how difficult it is. I keep on wondering why translators think that 'knowing two languages makes them automatically eligible for the job of translation."

Once I had a translator who had opinion on each and everything under the sky. Each time he would translate very briefly what other person had said and elaborate on how he disagreed with that opinion. I had hard time in separating his opinions and the opinions of the people. I had to assure him that I would interview him later and at length.

There was another translator who made it look so easy for himself. The tribal women spoke for about ten minutes and he translated it in one minute. When I protested that the woman had spoken many points, he shrugged shoulders and bravely said that he was helping me by filtering the talk. I had to remind him that it was for these tribal women that I had come so far.

Once I was asking few questions and the translator kept on answering those without consulting local people. When I reminded her that I needed to get those answers from local communities, she simple said, "Oh! But I know those answers. What is there to ask? In fact you should be thankful that I am saving lot of your time."

One translator always forgot to translate the response. After listening to the response, she would keep on asking her own questions (totally irrelevant and misleading the whole process) until my interference.

Once I provided an example of how the lack of quality assurance destroyed the enterprise of one Self Help Group of women. The idea was that the participants should pay more attention to quality assurance. What I spoke for five minutes, the translator told them in one sentence. I asked  what he had told them. He had plainly told that "don't go into this enterprise, you will fail."

Do you see a pattern? Translation is not only about skills, they are highly important. It is also about what kind of person you are. Are you ready to hide yourself? Are you ready to forget your likes and dislikes for a little time? Are you ready to treat yourself insignificant in the whole process? Are you ready to communicate what you have been told without adding spice in it? Are you ready to help others? Are you willing to learn?

We need good translators; not only linguistic translators but also those who can translate ideas into actions.
For that one needs to treat her/himself as an instrument - are we ready for that?

I look back at my experience and realize that half of the work gets spoiled due to bad translators!
Both idea-action translators and language translators.


Sunday, September 16, 2012

180. Game

"How was the marriage ceremony?" the moment I stepped in, Sudhir's grandmother asked.
I was little surprised at that question. Because not only Sudhir's grandma did not know the bride and the groom (and their families), she also did not know me well enough to ask this question. 

Sudhir is my friend's - Nirmala's - husband. I was in the town to attend one marriage - which I could not afford to avoid due to my close relations with both the families involved in the marriage. I had taken this opportunity to stay with Nirmala and to chat with her. 

"Oh, it was good," I answered grandma with a smile and immediately switched the topic. Grandma naturally had more questions to ask but my reluctance was visible to her too. Fortunately at that moment Sudhir came. 
"How was the marriage ceremony?" Sudhir asked. Though Nirmala was my close friend, I had hardly met Sudhir. We knew each other mostly through Nirmala. So I glanced curiously at Sudhir. I get tired of entertaining people in a meaningless way. So, I completely ignored Sudhir's question and said, "Sudhir, did you see the news of this new scam?" (That was equally meaningless question!).

Sudhir smiled clearly showing his understanding of my thought processes. He pushed the easy-chair in front of me and said, "Now just relax. I will bring you a cup of coffee. Nima would be joining us any moment."

And Nirmala came. Surprisingly, she too asked the same question: "How was the marriage ceremony?" 

That was it. "Nima, the marriage ceremony was like any other normal marriage ceremony. The bride and the groom put garlands, the Pandits and some of the old ladies sang mantras, people queued for lunch, the video cameraman's presence was overwhelming .... Is it not that each marriage ceremony is the same except for the changes in few details? One glance at the invitation cards tells you what to expect!!" 

Nirmala must have sensed boredom in my voice. After a moment's pause, she said, "Well, there are certain things which are beyond all this obvious. I know you don't like to attend these ceremonies but you attend because you don't want to hurt people's beliefs. You also look at this opportunity to meet many people. So when I asked, 'how was the marriage ceremony?' what I wanted to ask was - 'Did you meet any other friends? Did you enjoy the gathering?' Now that you answered with such irritation only shows that your time was not well spent."


In spite of my irritation I smiled. That is the specialty of Nima. She always speaks in such terms that I can understand. 

I turned to Sudhir. "Sorry, Sudhir, and what did you really want to know?"

Sudhir said, "Like Nima, I was also interested in knowing whether you enjoyed. Also I think we have similar views on  the give and take part, the show of wealth in these ceremonies and the meaningless rituals etc. I wanted to know your remarks on these aspects of the ceremony."

"And what was Grandma's intention?" I asked feeling little guilty.  

"Oh, being a lady from old generation, Grandma was naturally interested in knowing about ornaments, menu, rituals etc" Sudhir answered with smile. 

"Oh! Then why don't we ask directly what we want to ask? Why the mask of words? Is it not confusing that each one of you wanted different set of knowledge but used the same words?" I was talking to myself but spoke out aloud. 

Sudhir smiled again. He said, "How can we change language? Sometimes the direct questions sound very rude and undesirable. Instead of that why don't you take a challenge of interpreting the question in the right way? It all depends on the persons with whom you are conversing and your relationship with that person. We keep on using the same words, but each one has a different expectations from the same words, for each of us the hidden meaning of the words is different. It is a game of interpretation. One has to play it with interest and not get irritated. In reality everyone plays this game ...."

Same words, with different meaning, with different intentions, with different expectations. 
This seems to be an interesting and challenging game. 

**